I've been talking with Brian McConnell over at the WorldWideLexicon about integrating the translation functionality of WWL into The Extraordinaries. I finally had time to read through all of the specs this weekend and felt like I was reading the manual to the Rosetta Stone. Truly amazing stuff. Sparks started flying out of my head and new ideas flowed forth (to follow in separate posts).
Premise: with WWL, you can submit documents or URLs which get chunked up into very short phrases. Then, using the API, you can request these phrases in a foreign language (if the phase has already been translated) OR for you to translate into a foreign language, therby contributing to the opus. There is a bunch of other stuff you can do with the system, but I'll leave it simply here:
And this system keeps getting better as more people use it ... while integrating smoothly into IM apps, WebPages, and Apps in general. Just drop in a JS widget and you've got multi-lingual. You've also got a way for readers to make the translations better, wikistyle. This is what makes it different from your average BabelFishs and the like.
The only part that I don't totally grock yet is context. Can you string sentences together that have been translated independetly of one another? Does the combined document make sense?
Comments